Mark 8:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другую сторону озера.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем, покинув их, Он снова сел в лодку со Своими учениками и отправился на другую сторону озера.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И, покинув их, Он снова сел в лодку и переправился на другой берег.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И, покинув их, Он снова сел в лодку и переправился на другой берег.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другой берег.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И, оставив их, опять вошёл в лодку и отправился на другую сторону.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
С этими словами он оставил их, вошёл снова в лодку и переправился на противоположный берег.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И оставив их, Он снова сел в лодку и отбыл на другую сторону.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И оставль их, влез паки в корабль, (и) иде на он пол.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
С этими словами он оставил их, вошёл в лодку и направился на другую сторону озера.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И, оставив их, опять вошел в лодку и отправился на другую сторону.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другую сторону озера.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другую сторону озера.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И оставивъ ихъ, опять вошелъ въ лодку и отправился на ту сторону.
Russian Synodal 1876
И, оставив их, опять вошел в лодку и отправился на ту сторону.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другую сторону озера.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем, покинув их, Он снова сел в лодку со Своими учениками и отправился на другую сторону озера.