Mark 8:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ученики забыли взять с собой хлеба, и в лодке у них была всего одна лепёшка.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
На этот раз у учеников в лодке ничего с собой не было, кроме одного каравая хлеба.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ученики забыли взять с собой еды, в лодке у них был всего один хлебец.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ученики забыли взять с собой еды, в лодке у них был всего один хлебец.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ученики забыли взять с собой хлеб, и в лодке у них была всего лишь одна лепешка.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
При этом Его ученики забыли взять хлебов и, кроме одного хлеба, не имели с собой в лодке.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но они забыли взять с собой хлебов, и имели при себе в лодке только один единственный хлеб.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И забыли они взять хлебы, и только один хлеб был у них с собой в лодке.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И забыша ученицы его взяти хлебы и разве единаго хлеба не имяху с собою в корабли.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Талмидим забыли взять хлеба, и в лодке у них с собой была только одна лепёшка.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
При этом ученики Его забыли взять хлебов и ничего, кроме одного хлеба, не имели с собой в лодке.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ученики забыли взять с собой хлеба, и в лодке у них был всего один хлеб.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ученики забыли взять с собой хлеба, и в лодке у них был всего один хлеб.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
При семъ ученики Его забыли взять хлѣбовъ, и кромѣ одного хлѣба не имѣли съ собою въ лодкѣ.
Russian Synodal 1876
При сем ученики Его забыли взять хлебов и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ученики забыли взять с собой хлеба, и в лодке у них была всего одна лепёшка.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
На сей раз у учеников ничего с собой не было, кроме одного каравая хлеба в лодке.