Mark 8:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А Иса предостерегал их: — Смотрите, берегитесь закваски блюстителей Закона и закваски Ирода.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус предупреждал их: «Смотрите, берегитесь фарисейской закваски и Иродовой закваски».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус в беседе с ними предостерегал: «Смотрите, берегитесь фарисейской закваски и закваски иродовой!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус в беседе с ними предостерегал: «Смотрите, берегитесь фарисейской закваски и закваски иродовой!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Смотрите, — предостерегая их, сказал Иисус, — берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисеев и закваски Ирода.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Он сказал им, предостерегая их: »Будьте внимательны и берегитесь закваски фарисеев и иродиан!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И Он наказывал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И прещаше им, глаголя: зрите, блюдитеся от кваса фарисейска и от кваса иродова.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Поэтому, когда Йешуа сказал им: "Будьте осторожны! Берегитесь хамец прушим и хамец Ирода",
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А Он заповедал им, говоря: «Смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А Иисус предостерегал их: — Смотрите, берегитесь закваски фарисеев и закваски Ирода.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А Иисус предостерегал их: – Смотрите, берегитесь закваски фарисеев и закваски Ирода.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
А Онъ заповѣдалъ имъ, говоря: смотри́те, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой.
Russian Synodal 1876
А Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А Иса предостерегал их: - Смотрите, берегитесь закваски блюстителей Таурата и закваски Ирода.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус предупреждал их, говоря: "Смотрите, берегитесь фарисейской и иродовой закваски".