Mark 8:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
У вас есть глаза, и вы не видите? Есть уши, и вы не слышите? Неужели вы не помните?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Неужели, имея глаза, не видите? И неужели, имея уши, не слышите? Неужели вы не помните,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Глаза есть у вас — и не видите, уши есть — и не слышите?
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Глаза есть у вас — и не видите, уши есть — и не слышите?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Глаза есть у вас — неужели вы не видите? И уши есть у вас — неужели не слышите? И разве вы не помните,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Имея глаза, не видите? Имея уши, не слышите? И не помните?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Вы имеете глаза и не видите, имеете уши и не слышите? Не помните ли вы о том,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Глаза имея, не видите? И уши имея, не слышите? И разве не помните:
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
очи имуще не видите? и ушы имуще не слышите? и не помните ли,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
У вас есть глаза — разве вы не видите? Есть уши — разве вы не слышите? И неужели не помните?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Имея очи, не видите? Имея уши, не слышите? И не помните?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
У вас есть глаза, и вы не видите? Есть уши, и вы не слышите? Неужели вы не помните?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
У вас есть глаза, и вы не видите? Есть уши, и вы не слышите? Неужели вы не помните?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Имѣя очи, не видите? имѣя уши, не слышите? и не помните?
Russian Synodal 1876
Имея очи, не видите? имея уши, не слышите? и не помните?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
У вас есть глаза, и вы не видите? Есть уши, и вы не слышите? Неужели вы не помните?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Неужели, имея глаза, не видите? И неужели, имея уши, не слышите? Неужели вы не помните,