Mark 8:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Я разделил пять лепёшек на пять тысяч человек, сколько полных корзин остатков вы набрали? — Двенадцать, — ответили ученики.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
сколько полных корзин кусков хлеба вы набрали, когда Я поделил пять хлебов между пятью тысячами человек?» «Двенадцать», — ответили они.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Неужели не помните? Когда Я разделил пять хлебов на пять тысяч человек, сколько полных корзин остатков вы набрали?» — «Двенадцать», — отвечают они.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Неужели не помните? Когда Я разделил пять хлебов на пять тысяч человек, сколько полных корзин остатков вы набрали?» — «Двенадцать», — отвечают они.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
сколько полных корзин оставшихся кусков вы собрали, когда разломил Я пять хлебов для пяти тысяч?» «Двенадцать», — ответили они Иисусу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч мужчин, сколько полных коробов набрали вы кусков? Говорят Ему: двенадцать.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
когда Я преломил 5 хлебов для 5 000, сколько корзин с кусками вы собрали?« Они отвечали Ему: »Двенадцать«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
когда Я те пять хлебов преломил для пяти тысяч, сколько коробов, полных кусками, вы собрали? Говорят Ему: двенадцать.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
егда пять хлебы преломих в пять тысящ, колико кош исполнь укрух приясте? Глаголаша ему: дванадесять.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Когда я разломил пять лепёшек на пять тысяч, сколько корзин вы доверху наполнили кусками?" "Двенадцать", — отвечали они.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч человек, сколько полных коробов кусков вы набрали?» Говорят Ему: «Двенадцать».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда Я разделил пять хлебов на пять тысяч человек, сколько полных корзин остатков вы набрали? — Двенадцать, — ответили ученики.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Я разделил пять хлебов на пять тысяч человек, сколько полных корзин остатков вы набрали? – Двенадцать, – ответили ученики.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Когда Я пять хлѣбовъ преломилъ для пяти тысячъ человѣкъ, сколько полныхъ коробовъ набрали вы кусковъ? Говорятъ Ему: двѣнадцать.
Russian Synodal 1876
Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч [человек], сколько полных коробов набрали вы кусков? Говорят Ему: двенадцать.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Я разделил пять лепёшек на пять тысяч человек, сколько полных корзин остатков вы набрали? - Двенадцать, - ответили ученики.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
сколько полных корзин кусков хлеба вы набрали, когда Я поделил пять хлебов между пятью тысячами человек?" "Двенадцать", - ответили они.