Mark 8:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если Я отошлю их домой голодными, они ослабеют в пути, а ведь некоторые из них пришли издалека».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Если Я отпущу их голодными, они ослабеют в дороге, а ведь некоторые пришли издалека».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Если Я отпущу их голодными, они ослабеют в дороге, а ведь некоторые пришли издалека».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если отпущу их голодными домой, они ослабеют в пути, ведь некоторые из них пришли издалека».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если неевшими отпущу их домой, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а если Я отпущу их домой не евшими, то они изнемогут в пути, ибо часть их пришла также издалека«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и если отпущу их неевшими домой, они обессилеют в дороге, а некоторые из них пришли издалека.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и аще отпущу их не ядших в домы своя, ослабеют на пути: мнози бо от них издалеча пришли суть.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Если я отошлю их домой голодными, то в дороге они лишатся сил; некоторые из них пришли издалека".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если неевшими отпущу их в дома их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Если не ѣвшими отпущу ихъ въ домы ихъ, ослабѣютъ въ дорогѣ, ибо нѣкоторые изъ нихъ пришли издалека.
Russian Synodal 1876
Если неевшими отпущу их в домы их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если Я отошлю их домой голодными, они ослабеют в пути, а ведь некоторые из них пришли издалека".