Mark 9:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А Ису они спросили: — Почему учители Таурата говорят, что вначале, перед аль-Масихом, должен прийти Ильяс?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они спросили Иисуса: «Почему законоучители говорят, что сначала должен прийти Илия?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Они спросили Его: «Почему учителя Закона говорят, что сначала должен прийти Илия?»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Они спросили Его: «Почему учителя Закона говорят, что сначала должен прийти Илия?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И они спросили Его: «Почему же книжники говорят, что сначала должен прийти Илия?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И спросили Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит прийти прежде?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После же они спросили Его: »Книжники ведь утверждают, что сначала должен придти Элия«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И спрашивали Его: почему же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И вопрошаху его глаголюще: како глаголют книжницы, яко илии подобает приити прежде?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Они также спрашивали его: "Почему учителя Торы говорят, что сначала должен прийти Элиягу?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И спросили Его: «Как же книжники говорят, что Илии надлежит прийти прежде?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А Иисуса они спросили: — Почему учители Закона говорят, что вначале, перед Мессией, должен прийти Илия?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А Иисуса они спросили: – Почему учители Закона говорят, что вначале, перед Мессией, должен прийти Илия?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И спросили Его: какъ же книжники говорятъ, что Иліи надлежитъ придти прежде?
Russian Synodal 1876
И спросили Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А Ису они спросили: - Почему учители Закона говорят, что вначале, перед Масихом, должен прийти пророк Ильяс?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они спросили Его: "Почему законоучители говорят, что сначала должен прийти Илия?"