Mark 9:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Давно с ним так? — спросил Иса у отца. — С самого детства, — ответил тот. —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Иисус спросил его отца: «Как давно это с ним?» Тот ответил: «С детства.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«И давно это с ним случилось?» — спросил Иисус отца. «С детства, — ответил тот. —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«И давно это с ним случилось?» — спросил Иисус отца. «С детства, — ответил тот. —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иисус спросил его отца: «И давно это у него?» «Еще с самого раннего детства, — ответил отец. —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Иисус спросил его отца: как давно это сделалось с ним? Он сказал: с детства;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Иисус спросил отца мальчика: »Как долго уже он страдает этим?« Он отвечал: »С самого детства.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И Иисус спросил отца его: сколько времени, как это случилось с ним? Он же сказал: с детства.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И вопроси отца его: колико лет есть, отнележе сие бысть ему? Он же рече: издетска:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Йешуа спросил отца мальчика: "Давно это с ним происходит?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И спросил Иисус отца его: «Как давно это сделалось с ним?» Он сказал: «С детства.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Давно с ним так? — спросил Иисус у отца. — С самого детства, — ответил тот. —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Давно с ним так? – спросил Иисус у отца. – С самого детства, – ответил тот. –
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И спросилъ Іисусъ отца его: какъ давно это сдѣлалось съ нимъ? Онъ сказалъ: съ дѣтства;
Russian Synodal 1876
И спросил [Иисус] отца его: как давно это сделалось с ним? Он сказал: с детства;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Давно с ним так? - спросил Иса у отца. - С самого детства, - ответил тот. -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Иисус спросил его отца: "Как давно это с ним?" Тот ответил: "С детства.