Mark 9:23 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Если можешь?! — сказал Иса. — Кто верит, тот может всё.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус ответил ему: «Почему спрашиваешь Меня: „Если сможешь? Всё возможно для того, кто верует”».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Что значит „если можешь“? — сказал ему Иисус. — Все может тот, у кого есть вера».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Что значит „если можешь“? Поверь! — сказал ему Иисус. — Все может тот, у кого есть вера».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Ты говоришь: „Если можешь?“ Верующему всё возможно», — ответил ему Иисус.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иисус сказал ему: если сколько-нибудь можешь веровать, всё возможно верующему.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Иисус отвечал ему: »Что касается твоего: ›Если Ты можешь что сделать‹, то знай: всё возможно тому, кто верит«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Иисус же сказал ему: ты сказал — «если что можешь». Всё возможно верующему.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Иисус же рече ему: еже аще что можеши веровати, вся возможна верующему.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Йешуа сказал ему: "Что ты имеешь в виду, говоря 'если можешь?' Всё возможно тому, кто верит!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иисус сказал ему: «Если сколько-нибудь можешь веровать, всё возможно верующему».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Если можешь?! — сказал Иисус. — Кто верит, тот может всё.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Если можешь?! – сказал Иисус. – Кто верит, тот может все.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Іисусъ сказалъ ему: если сколько-нибудь можешь вѣровать, все возможно вѣрующему.
Russian Synodal 1876
Иисус сказал ему: если сколько–нибудь можешь веровать, все возможно верующему.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Если можешь?! - сказал Иса. - Кто верит, тот может всё.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус ответил ему: "Если сможешь?! Всё возможно для того, кто верует".