Mark 9:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Его одежда стала сияющей, ослепительно белой, как ни один белильщик в мире не смог бы отбелить.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Его одеяние стало таким ослепительно белым, что никакая прачка на земле не могла бы так отбелить.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Одежда Его стала сверкающей, ослепительно белой, как никто не смог бы отбелить на земле.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Одежда Его стала сверкающей, ослепительно белой, как снег, как никто не смог бы отбелить на земле.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и одежды Его стали ослепительно белыми, как снег, белее, чем кто-либо на земле мог бы их сделать.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Его одежды сделались блистающими, весьма белыми, как снег, как на земле белильщик не может выбелить.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и одежда Его стала блестящей, совсем белой, какой не может сделать на земле никакой белильщик.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и одежды Его сделались блистающими, белыми весьма, такими, что белильщик на земле не может так выбелить.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И ризы его быша блещащяся, белы зело яко снег, яцехже не может белилник убелити на земли.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и одежда стала ослепительно белой, такой белой, что на земле ничто не смогло бы сравниться с ней.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Одежды Его сделались блистающими, весьма белыми, как снег, как на земле белильщик не может выбелить.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Его одежда стала сияющей, ослепительно белой, как ни один белильщик в мире не смог бы отбелить.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Его одежда стала сияющей, ослепительно белой, как ни один белильщик в мире не смог бы отбелить.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Одежды Его сдѣлались блистающими, весьма бѣлыми, какъ снѣгъ, какъ на землѣ бѣлильщикъ не можетъ выбѣлить.
Russian Synodal 1876
Одежды Его сделались блистающими, весьма белыми, как снег, как на земле белильщик не может выбелить.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Его одежда стала сияющей, ослепительно белой, как ни один белильщик в мире не смог бы отбелить.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Его одеяние стало ослепительно белым, как никакая прачка на земле не могла бы выбелить.