Mark 9:36 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Взяв ребёнка, Он поставил его посреди них, обнял его и продолжал:
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Взяв ребёнка, Он поставил его перед ними и, обняв, обратился к ученикам:
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Он взял ребенка и поставил его перед ними. Обняв его, Он сказал ученикам:
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Он взял ребенка и поставил его перед ними. Обняв его, Он сказал ученикам:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И, взяв ребенка, Он поставил его посреди них, обнял его и сказал им:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И, взяв дитя, поставил его посреди них и, обняв его, сказал им:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Он взял дитя, поставил его посреди них, обнял его руками Своими и сказал им:
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И взяв дитя, Он поставил его посреди них и, обняв его, сказал им:
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И приимь отроча, постави е посреде их: и о‹емь е, рече им:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он взял ребёнка и поставил его посреди них. Затем обнял его и сказал им:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И, взяв дитя, поставил его посреди них, и, обняв его, сказал им:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Взяв ребенка, Он поставил его посреди них, обнял его и продолжал:
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Взяв ребенка, Он поставил его посреди них, обнял его и продолжал:
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И взявъ дитя, поставилъ его посреди нихъ и, обнявъ его, сказалъ имъ:
Russian Synodal 1876
И, взяв дитя, поставил его посреди них и, обняв его, сказал им:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Взяв ребёнка, Он поставил его посреди них, обнял его и продолжал:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Взяв ребёнка, Он поставил его перед ними и, обняв, обратился к ученикам: