Mark 9:50 — Compare Translations
16 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Соль — хорошая вещь, но если она потеряет свой вкус, то что может опять сделать её солёной? Имейте в себе соль и будьте в мире друг с другом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Соль хороша, но, если она становится безвкусной, кто же её снова сделает солёной? Имейте в себе соль и живите в мире между собой».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Соль — хорошая вещь. Но если соль несоленой станет, чем вы вернете ей вкус? Имейте в себе соль! И будьте в мире друг с другом».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Соль — хорошая вещь. Но если соль несоленой станет, чем вы вернете ей вкус? Имейте в себе соль! И будьте в мире друг с другом».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Соль хороша. Но если станет она пресной, как сделаете вы ее соленой? Имейте в себе соль и храните мир между собою!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Соль – добрая вещь; но если соль перестанет быть солёной, чем вы её поправите? Имейте в себе соль, и мир имейте между собой.;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Соль является чем-то добрым, но если соль стала безвкусной, то чем вы хотите придать ей снова силу приправы? Имейте в себе соль и имейте мир между собою«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Соль хороша: но если соль перестанет быть соленой, чем вернете вы ей силу? Имейте в себе соль и будьте в мире друг с другом.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Добро соль: аще же соль не слана будет, чим осолится? Имейте соль в себе, и мир имейте между собою.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Соль — превосходная вещь, но если она утратит свою солёность, чем вы приправите её? Поэтому имейте в себе соль, то есть, будьте в мире друг с другом".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Соль – добрая вещь; но если соль не солона будет, чем вы ее поправите? Имейте в себе соль и мир имейте между собой».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Соль — хорошая вещь, но если соль потеряет свой вкус, то что может опять сделать ее соленой? Имейте в себе соль и будьте в мире друг с другом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Соль – хорошая вещь, но если она потеряет свой вкус, то что может опять сделать ее соленой? Имейте в себе соль и будьте в мире друг с другом.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Соль добрая вещь: но ежели соль не солона будетъ, чѣмъ вы ее поправите? Имѣйте въ себѣ соль, и миръ имѣйте между собою.
Russian Synodal 1876
Соль – добрая [вещь]; но ежели соль не солона будет, чем вы ее поправите? Имейте в себе соль, и мир имейте между собою.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Соль хороша, но если соль становится безвкусной, кто же её снова сделает солёной? Исполнитесь добра и живите в мире между собой".