Matthew 10:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Итак, не бойтесь их. Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Поэтому не бойтесь их, так как всё, что скрыто, выйдет наружу, и всё тайное станет явным.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И все же не бойтесь их! Нет ничего скрытого, что не станет явным, и нет ничего тайного, что не станет известным.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И все же не бойтесь их! Нет ничего скрытого, что не станет явным, и нет ничего тайного, что не станет известным.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так не бойтесь же их: ибо нет ничего сокрытого, что не открылось бы, и нет тайного ничего, что не стало бы известным.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Итак, не бойтесь их, ибо нет ничего скрытого, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Но не бойтесь их! Ибо нет ничего скрытого, что не стало бы открытым, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Поэтому не бойтесь их: ибо нет ничего скрытого, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Не убойтеся убо их: ничтоже бо есть покровено, еже не открыется, и тайно, еже не уведено будет.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Итак, не бойтесь их; потому что нет ничего сокрытого, что не открылось бы, или тайного, что не стало бы известным.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, не бойтесь их, ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Итак, не бойтесь их. Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Итак, не бойтесь их. Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Итакъ не бойтесь ихъ: ибо нѣтъ ничего сокровеннаго, что́ не открылось бы, и тайнаго, что́ не было бы узнано.
Russian Synodal 1876
Итак не бойтесь их, ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Итак не бойтесь их. Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы явным.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Так не бойтесь их, ибо всё, что скрыто, выйдет наружу, и всё тайное станет явным.