Matthew 10:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Что Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и что вам сказано шёпотом на ухо, провозглашайте с крыш!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
То, что говорю вам в темноте, повторяйте при ярком свете, и то, что нашёптываю вам на ухо, провозглашайте с крыш домов.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
То, что Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и то, что слышите шепотом на ухо, возвестите с крыш домов.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
То, что Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и то, что слышите шепотом на ухо, возвестите с крыш домов.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
То, что говорю вам в темноте, передавайте при свете дня, и сказанное на ухо с крыш домов провозглашайте.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Что говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на крышах.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Что Я говорю вам в темноте, то говорите при свете, и что слышите от Меня шёпотом на ухо, то провозглашайте на крышах!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Что говорю вам в темноте, скажите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Еже глаголю вам во тме, рцыте во свете: и еже во ушы слышите, проповедите на кровех.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Что я говорю вам в темноте, говорите при свете; что шёпотом сказано вам, провозглашайте на крышах домов.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Что говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Что Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и что вам сказано шепотом на ухо, провозглашайте с крыш!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Что Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и что вам сказано шепотом на ухо, провозглашайте с крыш!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Что́ говорю вамъ въ темнотѣ говорите при свѣтѣ; и что на ухо слышите, проповѣдуйте на кровляхъ.
Russian Synodal 1876
Что говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Что Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и что вам сказано шёпотом, провозглашайте с крыш!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
То, что говорю вам в темноте, повторяйте при ярком свете, и то, что нашёптываю вам на ухо, возглашайте с крыш домов.