Matthew 10:32 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Каждого, кто открыто признает Меня перед людьми, того и Я признаю перед Моим Небесным Отцом,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Каждого, кто признает Меня перед людьми, и Я признаю перед Моим Отцом Небесным.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Того, кто открыто признает Меня перед людьми, признаю и Я перед Моим Небесным Отцом.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Того, кто открыто признает Меня перед людьми, признаю и Я перед Моим Небесным Отцом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кто открыто признает Меня перед людьми, того Я, Сын Человеческий, признаю перед Отцом Моим Небесным.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Итак, всякого, кто исповедает Меня перед людьми, того исповедаю и Я перед Моим Небесным Отцом;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, всякий, кто признаёт Меня перед людьми, того и Я признаю перед Отцом Моим Небесным;
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Итак, всякого, кто исповедает Меня перед людьми, исповедаю и Я его перед Отцом Моим, Который на небесах;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Всяк убо иже исповесть мя пред человеки, исповем его и аз пред Отцем моим, иже на небесех:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Кто признаёт меня в присутствии других, того признаю я в присутствии моего небесного Отца.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, всякого, кто исповедует Меня пред людьми, того исповедую и Я пред Отцом Моим Небесным;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Каждого, кто открыто признает Меня перед людьми, того и Я признаю перед Моим Небесным Отцом,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Каждого, кто открыто признает Меня перед людьми, того и Я признаю перед Моим Небесным Отцом,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Итакъ всякаго, кто исповѣдаетъ Меня предъ людьми, того исповѣдаю и Я предъ Отцемъ Моимъ Небеснымъ;
Russian Synodal 1876
Итак всякого, кто исповедает Меня пред людьми, того исповедаю и Я пред Отцем Моим Небесным;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Каждого, кто открыто признаёт Меня перед людьми, того и Я признаю перед Моим Небесным Отцом,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Каждого, кто признает Меня перед людьми, и Я признаю перед Моим Отцом Небесным.