Matthew 10:35 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я пришёл «разделить сына с отцом, дочь с матерью, невестку со свекровью,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Потому что Я пришёл, чтобы сын обратился против отца, дочь — против матери, невестка — против свекрови.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Я пришел разделить! Разделить „сына с отцом, с матерью дочь, со свекровью невестку.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Я пришел разделить! Разделить „сына с отцом, с матерью дочь, со свекровью невестку.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ибо Я пришел, чтобы «сына разделить с отцом, дочь — с матерью, невестку — со свекровью ее,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо Я пришёл "разделить человека с его отцом, и дочь с её матерью, и невестку с её свекровью.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо Я пришёл ›разделить сына с отцом его, дочь с матерью её и невестку со свекровью её,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
приидох бо разлучити человека на отца своего, и дщерь на матерь свою, и невесту на свекровь свою.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Потому что я пришёл настроить человека против отца его, дочь против матери её, невестку против свекрови её,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я пришел «разделить сына с отцом, дочь с матерью, невестку со свекровью,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я пришел «разделить сына с отцом, дочь с матерью, невестку со свекровью,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
ибо Я пришелъ раздѣлить человѣка съ отцемъ его, и дочь съ матерью ея, и невѣстку со свекровью ея.
Russian Synodal 1876
ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я пришёл "разделить сына с отцом, дочь с матерью, невестку со свекровью.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо Я пришёл, чтобы "сын обратился против отца, дочь против матери, невестка против свекрови.