Matthew 11:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он тот, о ком написано: «Вот впереди Тебя [ аль-Масиха ] посылаю Я вестника Моего, который приготовит Твой путь перед Тобою».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Это о нём сказано в Писаниях: „Смотри! Я посылаю перед Тобой вестника Своего. Он подготовит Тебе путь”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Он тот, о ком сказано в Писании: „Вот, Я посылаю вестника Моего перед Тобою, который впереди Тебя проложит Тебе путь“.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Потому что он тот, о ком сказано в Писании: „Вот, Я посылаю вестника Моего перед Тобою, который впереди Тебя проложит Тебе путь“.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он тот, о котором в Писании говорится: „ Вот, впереди Тебя посылаю вестника Моего, он приготовит путь Твой перед Тобой“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо он тот, о котором написано: "Вот, Я посылаю Моего Ангела перед Твоим лицом, который приготовит Твой путь перед Тобой".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо он тот, на которого ссылается слово Писания: ›Вот, Я посылаю вестника Моего перед Тобою, который приготовит Тебе путь перед Тобою.‹
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Это тот, о ком написано: «Вот Я посылаю ангела Моего пред лицом Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Сей бо есть, о немже есть писано: се, аз посылаю ангела моего пред лицем твоим, иже уготовит путь твой пред тобою.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Это тот, о котором Танах говорит: "Вот, Я посылаю вестника впереди тебя; он приготовит твой путь перед тобой".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо он тот, о котором написано: „Вот, Я посылаю ангела Моего пред лицом Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он тот, о ком написано: «Вот Я посылаю перед Тобой Моего вестника, который приготовит перед Тобой Твой путь».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он тот, о ком написано: «Вот, Я посылаю перед Тобой Моего вестника, который приготовит перед Тобой Твой путь».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо онъ тотъ, о которомъ написано: се, Я посылаю Ангела Моего предъ лицемъ Твоимъ, который приготовитъ путь Твой предъ Тобою (Мал. 3, 1).
Russian Synodal 1876
Ибо он тот, о котором написано: се, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он тот, о ком написано: "Вот, Я посылаю перед Тобой () Моего вестника, который впереди Тебя приготовит Тебе путь".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Это о нём сказано в Писании: "Смотри! Я посылаю ангела Своего перед Тобой. Он подготовит Тебе путь".