Matthew 11:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Смотрите, вот пришёл Яхия, не ест и не пьёт, и они говорят: «В нём демон».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Появился Иоанн, который не пил и не ел как другие, а они говорят: „Он одержим бесом!”
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Пришел Иоанн, не ест и не пьет вина. И они говорят: „В нем бес!“
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Пришел Иоанн, не ест и не пьет вина. И они говорят: „В нем бес!“
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ибо вот пришел Иоанн, он не ест и не пьет, а они говорят: „В нем бес“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо Иоанн пришёл, не ест, не пьёт; и говорят: в нём бес.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо пришёл Иоанн, не ел и не пил, и они говорят: ›Он имеет злого духа.‹
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо пришел Иоанн, и не ест и не пьет; и говорят: «в нем бес».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Прииде бо иоанн ни ядый, ни пияй: и глаголют: беса имать.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Потому что пришёл Йоханан, постится и не пьёт — и говорят: 'В нем бес'.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо пришел Иоанн, и не ест, и не пьет; и говорят: „В нем бес“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Смотрите, вот пришел Иоанн, не ест и не пьет, и они говорят: «В нем демон».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Смотрите, вот пришел Иоанн, не ест и не пьет, и они говорят: «В нем демон».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо пришелъ Іоаннъ, ни ѣстъ, ни пьетъ; и говорятъ: въ немъ бѣсъ.
Russian Synodal 1876
Ибо пришел Иоанн, ни ест, ни пьет; и говорят: в нем бес.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь пришёл Яхия, не ест и не пьёт, и они говорят: "В нём демон".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Появился Иоанн Креститель, который не пил и не ел, как другие, а они говорят: "Он одержим бесом!"