Matthew 11:23 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И ты, Капернаум, думаешь, что будешь вознесён до небес? Нет, ты будешь сброшен в ад, потому что если бы в Содоме были совершены такие чудеса, какие были совершены в тебе, то он существовал бы и сегодня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
А ты, Капернаум, неужели будешь вознесён к славе небесной? Нет, ты отправишься вниз, в ад! Потому что если те чудеса, что свершились в тебе, произошли бы в Содоме, то этот город существовал бы и по сей день.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И ты, Капернаум, думаешь, до небес тебя превознесут? Нет, до недр земных низвергнут! Если бы в Содоме свершились те чудеса, какие свершились у вас, он бы стоял и поныне.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до недр земных будешь низвергнут! Если бы в Содоме свершились те чудеса, какие свершились у вас, он бы стоял и поныне.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А ты, Капернаум, думаешь, что до неба превознесут тебя? Нет. До ада ты будешь низвержен. Ибо, если в Содоме совершились бы те чудеса, что в тебе свершены, то стоял бы и ныне он;
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И ты, Капернаум, до неба вознёсшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до этого дня;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И ты, Капернаум, неужели ты возвысишься до неба? Нет, вплоть до царства мёртвых будешь ты низвержен. Ибо если бы в Содоме произошли такие чудеса как в тебе, то он стоял бы ещё в сегодняшний день.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И ты, Капернаум, до неба ли ты будешь вознесён? До ада ты будешь низвергнут; потому что, если бы в Содоме были совершены чудеса, совершившиеся в тебе, он остался бы до сего дня.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И ты, капернауме, иже до небес вознесыйся, до ада снидеши: зане аще в содомех быша силы были бывшыя в тебе, пребыли убо быша до днешняго дне:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
И ты, Кфар-Нахум, будешь ли ты превознесён до небес? Нет, ты будешь низвергнут в Шеол! Ведь если бы чудеса, совершённые в тебе, были совершены в Сдоме, то он простоял бы до сих пор.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И ты, Капернаум, думаешь, что будешь вознесен до небес? Нет, ты будешь сброшен в ад, потому что если бы в Содоме были совершены такие чудеса, какие были совершены в тебе, то он существовал бы и сегодня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И ты, Капернаум, думаешь, что будешь вознесен до небес? Нет, ты будешь сброшен в ад, потому что если бы в Содоме были совершены такие чудеса, какие были совершены в тебе, то он существовал бы и до сего дня.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И ты, Капернаумъ, до неба вознесшійся, до ада низвергнешься; ибо еслибы въ Содомѣ явлены были силы, явленныя въ тебѣ, то онъ оставался бы до сего дня;
Russian Synodal 1876
И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И ты, Капернаум, думаешь, что будешь вознесён до небес? Нет, ты будешь сброшен в ад, потому что если бы в Содоме были совершены такие чудеса, какие были совершены в тебе, то он существовал бы и до сего дня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
А ты, Капернаум, неужели будешь вознесён к славе небесной? Нет, ты отправишься вниз, в ад! Ибо если те чудеса, что свершились в тебе, произошли бы в Содоме, то этот город существовал бы и по сей день.