Matthew 11:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
спросить Его: — Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
чтобы те спросили: «Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
спросить у Него: «Ты — Тот, кто должен прийти, или ждать нам другого?»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
спросить у Него: «Ты — Тот, кто должен прийти, или ждать нам другого?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
спросить Его: «Ты ли Тот, Кто должен был прийти, или ждать нам другого?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен прийти, или ожидать нам другого?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
спрашивая Его: »Ты ли Тот, Кто должен придти, или ожидать нам другого?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
сказать Ему: Ты ли Грядущий, или ожидать нам иного?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
рече ему: ты ли еси грядый, или иного чаем?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
чтобы спросить у него: "Ты ли тот, кто должен прийти, или же мы должны искать кого-то другого?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
сказать Ему: «Ты ли Тот, Который должен прийти, или ожидать нам другого?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
спросить Его: — Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
спросить Его: – Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ждать кого-то другого?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
сказать Ему: Ты ли Тотъ, Который долженъ придти, или ожидать намъ другаго?
Russian Synodal 1876
сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
спросить Его: - Ты ли Тот, кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
чтобы те спросили: "Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого?"