Matthew 12:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Там был человек с иссохшей рукой. Недоброжелатели искали повод обвинить Ису и поэтому спросили Его: — Позволяет ли Закон исцелять в субботу?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Там был человек с иссохшей рукой, и некоторые иудеи спросили Иисуса: «По Закону ли исцелять людей в субботу?» Они задали этот вопрос, чтобы потом обвинить Его.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Там был человек с сухой рукой. «Разрешено ли в субботу лечить?» — спросили у Иисуса. На самом же деле они искали, в чем Его обвинить.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Там был человек с сухой рукой. «Разрешено ли в субботу лечить?» — спросили у Иисуса. На самом же деле они искали, в чем Его обвинить.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Там был человек с сухой рукой. Иисуса спросили, чтобы обвинить Его: «Можно ли исцелять в субботу?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И вот, там был человек, имеющий сухую руку. И спросили Иисуса, чтобы обвинить Его: можно ли исцелять в субботы?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Там был человек, имеющий парализованную руку, и они спросили Его: »Можно ли исцелять в субботу?« - ибо хотели найти причину для обвинения Его.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И вот человек с сухою рукой. И спросили Его, чтобы обвинить Его: дозволяется ли исцелять в субботу?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И се, человек бе ту, руку имый суху. И вопросиша его, глаголюще: аще достоит в субботы целити? да на него возглаголют.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
У одного человека там была сухая рука. Ища повод обвинить его в чём-либо, его спросили: "Разрешено ли исцелять в Шабат?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вот, там был человек, имеющий сухую руку. И спросили Иисуса, чтобы обвинить Его: «Можно ли исцелять в субботу?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Там был человек с иссохшей рукой. Люди в синагоге искали повод обвинить Иисуса и поэтому спросили Его: — Позволяет ли Закон исцелять в субботу?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Там был человек с иссохшей рукой. Фарисеи искали повод обвинить Иисуса и поэтому спросили Его: – Позволяет ли Закон исцелять в субботу?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И вотъ, тамъ былъ человѣкъ, имѣющій сухую руку. И спросили Іисуса, чтобы обвинить Его: можно ли исцѣлять въ субботы?
Russian Synodal 1876
И вот, там был человек, имеющий сухую руку. И спросили Иисуса, чтобы обвинить Его: можно ли исцелять в субботы?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Там был человек с иссохшей рукой. Недоброжелатели искали повод обвинить Ису и поэтому спросили Его: - Позволяет ли Закон, который в Таурате, исцелять в субботу?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Там был человек с иссохшей рукой, и Иисуса спросили: "По закону ли исцелять людей в субботу?" (Они спросили это, чтобы потом обвинить Его.)