Matthew 12:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса ответил им: — Разве вы не читали, что сделал царь Давуд, когда он и его спутники проголодались?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Иисус спросил их: «Разве вы не читали о том, что Давид и те, кто были с ним, сделали, когда были голодны?
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«А разве вы не читали, что сделал Давид, когда сам он и люди его голодали? — спросил их Иисус. —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«А разве вы не читали, что сделал Давид, когда сам он и люди его голодали? — спросил их Иисус. —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А Он их спросил: «Разве вы не читали, что сделал Давид, когда сам он и бывшие с ним проголодались?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда проголодался сам и бывшие с ним?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Он ответил им: »Разве вы не читали, что сделал Давид, когда он был голоден вместе с провожатыми своими?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
А Он сказал им: не читали вы, что сделал Давид, когда проголодался он и сопровождавшие его?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Он же рече им: несте ли чли, что сотвори давид, егда взалка сам и сущии с ним?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но он сказал им: "Разве вы никогда не читали, что сделал Давид, когда он и бывшие с ним проголодались?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он же сказал им: «Разве вы не читали, что сделал Давид, когда проголодался сам и бывшие с ним?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус ответил им: — Разве вы не читали, что сделал Давид, когда он и его спутники проголодались?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус ответил им: – Разве вы не читали, что сделал Давид, когда он и его спутники проголодались?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Онъ же сказалъ имъ: развѣ вы не читали, что́ сдѣлалъ Давидъ, когда взалкалъ самъ и бывшіе съ нимъ?
Russian Synodal 1876
Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса ответил им: - Разве вы не читали, что сделал царь Давуд, когда он и его спутники проголодались?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Иисус спросил их: "Разве вы не читали о том, что Давид и те, кто был с ним, сделали, когда были голодны?