Matthew 12:38 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда некоторые из блюстителей Закона и учителей Таурата сказали Исе: — Учитель, мы хотим, чтобы Ты показал нам какое-нибудь знамение.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда некоторые законоучители и фарисеи спросили Иисуса: «Учитель, мы хотели бы, чтобы Ты сотворил для нас знамение».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Тогда несколько учителей Закона и фарисеев сказали Ему: «Учитель, мы хотим, чтобы Ты явил нам знак».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Тогда несколько учителей Закона и фарисеев сказали: «Учитель, мы хотим, чтобы Ты явил нам знак».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иные из книжников и фарисеев, бывшие при этом, сказали Ему: «Учитель! Мы хотим, чтобы Ты явил нам знамение».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда некоторые из книжников и фарисеев сказали: Учитель! Хотелось бы нам видеть от Тебя знамение.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда некоторые книжники и фарисеи сказали Ему: »Учитель, мы хотели бы увидеть знамение от Тебя!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Тогда ответили Ему некоторые из книжников и фарисеев: Учитель, мы хотим видеть от Тебя знамение.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Тогда отвещаша нецыи от книжник и фарисей, глаголюще: учителю, хощем от тебе знамение видети.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
На это некоторые из учителей Торы сказали: "Раби, хотим увидеть от тебя чудесное знамение".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда некоторые из книжников и фарисеев сказали: «Учитель! Хотелось бы нам видеть от Тебя знамение».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Затем фарисеи и учители Закона стали просить Иисуса: — Учитель, мы хотим, чтобы Ты показал нам какое-нибудь знамение.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Затем фарисеи и учители Закона стали просить Иисуса: – Учитель, мы хотим, чтобы Ты показал нам какое-нибудь знамение.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда нѣкоторые изъ книжниковъ и фарисеевъ сказали: Учитель! хотѣлось бы намъ видѣть отъ Тебя знаменіе.
Russian Synodal 1876
Тогда некоторые из книжников и фарисеев сказали: Учитель! хотелось бы нам видеть от Тебя знамение.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда некоторые из блюстителей Таурата и учителей Закона сказали Исе: - Учитель, мы хотим, чтобы Ты показал нам какое-нибудь знамение.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда некоторые законоучители и фарисеи спросили Его: "Учитель, мы хотели бы, чтобы Ты сотворил для нас чудо".