Matthew 12:46 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса ещё говорил с народом, когда к дому подошли Его мать и братья. Они стояли снаружи, желая поговорить с Ним.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пока Иисус говорил с народом, Его мать и братья стояли снаружи; они хотели поговорить с Ним.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Когда Иисус разговаривал с народом, Его мать и братья стояли перед домом: они хотели с Ним поговорить.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Когда Иисус разговаривал с народом, Его мать и братья стояли перед домом: они хотели с Ним поговорить.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В то время, когда еще Иисус говорил с народом, мать и братья Его пришли и стояли поодаль, желая поговорить с Ним.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда же Он ещё говорил народу, Его Мать и братья стояли у дома, желая говорить с Ним.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В то время как Он ещё говорил к народу, то вот, мать Его и братья Его стояли на улице и хотели поговорить с Ним.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Пока еще Он говорил народу, вот, Матерь и братья Его пришли и стояли снаружи, стараясь поговорить с Ним.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Еще же ему глаголющу к народом, се, Мати (его) и братия его стояху вне, ищуще глаголати ему.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он разговаривал с людьми, когда пришли его мать и братья и стояли снаружи, передавая, что хотят поговорить с ним.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда же Он еще говорил к народу, мать и братья Его стояли вне дома, желая говорить с Ним.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус еще говорил с народом, когда к дому подошли Его мать и братья. Они стояли снаружи, желая поговорить с Ним.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус еще говорил с народом, когда к дому подошли Его мать и братья. Они стояли снаружи, желая поговорить с Ним.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Когда же Онъ еще говорилъ къ народу, Матерь и братья Его стояли внѣ дома, желая говорить съ Нимъ.
Russian Synodal 1876
Когда же Он еще говорил к народу, Матерь и братья Его стояли вне [дома], желая говорить с Ним.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса ещё говорил с народом, когда к дому подошли Его мать и братья. Они стояли снаружи, желая поговорить с Ним.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Пока Он говорил так с народом, Мать и братья Его стояли снаружи: они хотели поговорить с Ним.