Matthew 13:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса ответил: — Вам дано знать тайны Царства Аллаха, а им не дано.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус ответил им: «Вам дано познать тайны Царства Небесного, им же этого не дано.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Вам дано знать тайны Царства Небес, а им не дано, — ответил Он. —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Вам дано знать тайны Царства Небес, а им не дано, — ответил Он. —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он ответил: «Вам дано узнать тайны Царства Небесного, а им не дано.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он ответил им: для того, что вам дано знать тайны Царства Небесного, а им не дано,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он ответил: »Вам дано знать тайны Царства небесного, а им не дано.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И Он ответил им: потому что вам дано познать тайны Царства Небесного, тем же не дано;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Он же отвещав рече им: яко вам дано есть разумети тайны Царствия небеснаго, онем же не дано есть:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он ответил: "Потому что вам дано знать тайны Царства Небес, а им не дано.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он сказал им в ответ: «Потому что вам дано знать тайны Царства Небесного, а им не дано,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус ответил: — Вам дано знать тайны Небесного Царства, а им не дано.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус ответил: – Вам дано знать тайны Небесного Царства, а им не дано.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Онъ сказалъ имъ въ отвѣтъ: для того, что вамъ дано знать тайны Царствія Небеснаго, а имъ не дано;
Russian Synodal 1876
Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса ответил: - Вам дано знать тайны Царства Всевышнего, а им не дано.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И Он сказал в ответ: "Вам дано познать тайны Царства Небесного, им же этого не дано.