Matthew 13:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Говорю вам истину: много пророков и праведников жаждали увидеть то, что вы видите, но не увидели, желали услышать то, что вы слышите, но не услышали.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Правду вам говорю: многие пророки и праведники хотели видеть то, что вы видите, но не видели, хотели слышать то, что вы слышите, но не слышали».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Поверьте, много пророков и праведников хотели увидеть то, что видите вы, но не увидели и услышать то, что слышите вы, но не услышали.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Поверьте, много пророков и праведников хотели увидеть то, что видите вы, но не увидели и услышать то, что слышите вы, но не услышали.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Поверьте Мне, много пророков и праведников страстно желали увидеть то, что видите вы, но не увидели; очень хотели услышать то, что вы слышите, но не услышали.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо истинно Я говорю вам: многие пророки и праведники страстно желали видеть то, что вы видите, и не увидели, и охотно слышать то, что вы слышите, и не услышали«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
ибо истинно говорю вам: многие пророки и праведные желали видеть то, что вы видите, и не увидели, и слышать то, что вы слышите, и не услышали.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
аминь бо глаголю вам, яко мнози пророцы и праведницы вожделеша видети, яже видите, и не видеша, и слышати, яже слышите, и не слышаша.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Да, в самом деле! Говорю вам, что не один пророк и не один цадик страстно желали увидеть то, что вы видите, но не видели этого, и слышать то, что слышите вы, но не слышали.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Говорю вам истину: много пророков и праведников жаждали увидеть то, что вы видите, но не увидели, желали услышать то, что вы слышите, но не услышали.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Говорю вам истину: много пророков и праведников жаждали увидеть то, что вы видите, но не увидели, желали услышать то, что вы слышите, но не услышали.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
ибо истинно говорю вамъ, что многіе пророки и праведники желали видѣть, что́ вы видите, и не видѣли, и слышать, что́ вы слышите, и не слышали.
Russian Synodal 1876
ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Говорю вам истину: много пророков и праведников жаждали увидеть то, что вы видите, но не увидели, желали услышать то, что вы слышите, но не услышали.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Истинно говорю вам, что многие пророки и праведники хотели видеть то, что вы видите, но не видели, хотели слышать то, что вы слышите, но не слышали".