Matthew 13:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Рабы пришли к хозяину и говорят: «Господин, ты же сеял на поле хорошие семена, откуда же появились сорняки?»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Слуги пришли к владельцу земли и сказали: „Господин, ты ведь посеял в поле хорошие семена. Откуда же там сорняки?”
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Слуги хозяина дома пришли к нему и сказали: „Господин наш, ты ведь отборным засеял зерном свое поле. Откуда взялись сорняки?“ —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Слуги хозяина дома пришли к нему и сказали: „Господин наш, ты ведь отборным засеял зерном свое поле. Откуда взялись сорняки?“ —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Слуги пошли к хозяину дома и сказали: „Господин! Разве не пшеницу ты сеял на поле своем? Откуда же появились плевелы?“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Придя же, рабы хозяина дома сказали ему: "Господин! Не доброе ли семя сеял ты на твоём поле? Откуда же на нём плевелы?"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда слуги пришли к господину дома и сказали ему: ›Господин, не доброе ли семя посеял ты на поле твоём? Откуда же на нём плевелы?‹
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И придя, рабы домохозяина сказали ему: «господин, не доброе ли семя посеял ты в твоем поле? Откуда же в нем плевелы?»
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Пришедше же раби господина, реша ему: господи, не доброе ли семя сеял еси на селе твоем? откуду убо имать плевелы?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Слуги пришли к хозяину и сказали: 'Господин, ты ведь посеял на своём поле хорошие семена? Откуда же взялись сорняки?'
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Придя же, рабы хозяина дома сказали ему: „Господин! Не доброе ли семя сеял ты на поле твоем? Откуда же на нем плевелы?“
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Слуги пришли к хозяину и говорят: «Господин, ты же сеял на поле хорошие семена, откуда же появились сорняки?»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Слуги пришли к хозяину и говорят: «Господин, ты же сеял на поле хорошие семена, откуда же появились сорняки?»
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Пришедши же рабы домовладыки сказали ему: господинъ! не доброе ли сѣмя сѣялъ ты на полѣ твоемъ? откуда же на немъ плевелы?
Russian Synodal 1876
Придя же, рабы домовладыки сказали ему: господин! не доброе ли семя сеял ты на поле твоем? откуда же на нем плевелы?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Рабы пришли к хозяину и говорят: "Господин, ты же сеял на поле хорошие семена, откуда же появились сорняки?"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Слуги пришли к владельцу земли и сказали: "Господин, ты ведь посеял в поле хорошие семена. Откуда же там сорняки?"