Matthew 13:36 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Потом Иса отпустил народ и вошёл в дом. Его ученики подошли к Нему и попросили: — Объясни нам притчу о сорняках в поле.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем Иисус отпустил народ и вошёл в дом. Его ученики подошли к Нему и сказали: «Объясни нам притчу о сорняках в поле».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Потом, отпустив народ, Иисус вернулся в дом. Ученики, подойдя к Нему, сказали: «Объясни нам притчу о сорняках в поле».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Потом, отпустив народ, Иисус вернулся в дом. Ученики, подойдя к Нему, сказали: «Объясни нам притчу о сорняках в поле».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Затем, оставив народ, Иисус вошел в дом. Там к Нему подошли Его ученики и попросили: «Объясни нам притчу о плевелах в поле».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда Иисус, отпустив народ, вошёл в дом. И Его ученики, приступив к Нему, сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Он отпустил народ и пошёл в Своё жилище. Тогда подошли к Нему ученики Его и спросили Его: »Объясни нам притчу о плевелах на поле!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Тогда, оставив народ, Он вошел в дом. И подошли к Нему ученики Его и сказали: разъясни нам притчу о плевелах в поле.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Тогда оставль народы, прииде в дом Иисус. И приступиша к нему ученицы его, глаголюще: скажи нам притчу плевел селных.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Затем он оставил людей и вошёл в дом. Его талмидим подошли к нему и сказали: "Объясни нам притчу о семенах в поле".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда Иисус, отпустив народ, вошел в дом. И, приступив к Нему, ученики Его сказали: «Изъясни нам притчу о плевелах на поле».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Потом Иисус отпустил народ и вошел в дом. Его ученики подошли к Нему и попросили: — Объясни нам притчу о сорняках в поле.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Потом Иисус отпустил народ и вошел в дом. Его ученики подошли к Нему и попросили: – Объясни нам притчу о сорняках в поле.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда Іисусъ, отпустивъ народъ, вошелъ въ домъ. И приступивши къ Нему, ученики Его сказали: изъясни намъ притчу о плевелахъ на полѣ.
Russian Synodal 1876
Тогда Иисус, отпустив народ, вошел в дом. И, приступив к Нему, ученики Его сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Потом Иса отпустил народ и вошёл в дом. Его ученики подошли к Нему и попросили: - Объясни нам притчу о сорняках в поле.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем Он отпустил народ и вошёл в дом. Его ученики подошли к Нему и сказали: "Объясни нам притчу о сорняках в поле".