Matthew 13:39 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Враг, посеявший их, — это Иблис. Жатва — это конец мира, и жнецы — это ангелы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Враг, посеявший их, — это дьявол. Жатва — это конец света, жнецы же — Ангелы.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
враг, их посеявший, — дьявол. Жатва — это конец мира, а жнецы — ангелы.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
враг, их посеявший, — дьявол. Жатва — это конец мира, а жнецы — ангелы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Враг, посеявший их, — дьявол. Жатва — это конец мира, а жнецы — ангелы.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
враг, посеявший их, есть дьявол; жатва есть кончина века, а жнецы – Ангелы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
враг же, посеявший плевелы, есть дьявол; жатва есть конец времени мира сего, а жнецы - Ангелы.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Враг, посеявший их, — диавол; жатва — конец века; жнецы — ангелы.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
а враг всеявый их есть диавол: а жатва кончина века есть: а жатели ангели суть.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Враг, сажающий их, — это Противник, жатва — конец времён, а жнецы — ангелы.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
враг, посеявший их, – это дьявол; жатва – это кончина века, а жнецы – это ангелы.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Враг, посеявший их, — это дьявол. Жатва — это конец мира, и жнецы — это ангелы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Враг, посеявший их, – это дьявол. Жатва – это конец мира, и жнецы – это ангелы.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
врагъ, посѣявшій ихъ, есть діаволъ; жатва есть кончина вѣка, а жнецы суть Ангелы.
Russian Synodal 1876
враг, посеявший их, есть диавол; жатва есть кончина века, а жнецы суть Ангелы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Враг, посеявший их, - это дьявол. Жатва - это конец мира, и жнецы - это ангелы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Враг, посеявший их, - это дьявол. Жатва-это конец света, жнецы же-ангелы.