Matthew 13:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда он разбрасывал семена, некоторые из них упали у самой дороги. Прилетели птицы и склевали их.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и когда разбрасывал семена, то одни упали возле дороги. Прилетели птицы и склевали их.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И когда он сеял, часть зерен упала у дороги — прилетели птицы и склевали их.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И когда он сеял, часть зерен упала у дороги — прилетели птицы и склевали их.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда он сеял, часть зерен упала у дороги — налетели птицы и склевали их.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и когда он сеял, иное упало при дороге, и птицы налетели и поклевали то;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и при сеянии некоторое из семян упало при дороге, и налетели птицы и поклевали его.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И когда сеял, некоторые семена упали при дороге, и прилетели птицы и поклевали их.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и сеющу ему, ова падоша при пути, и приидоша птицы и позобаша я:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
И когда он сеял, некоторые семена упали у дороги; прилетели птицы и поклевали их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы, и поклевали то;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И когда он разбрасывал семена, некоторые из них упали у дороги. Прилетели птицы и склевали их.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда он разбрасывал семена, некоторые из них упали у дороги. Прилетели птицы и склевали их.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и когда онъ сѣялъ, иное упало при дорогѣ; и налетѣли птицы и поклевали то́;
Russian Synodal 1876
и когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Когда он разбрасывал семена, некоторые из них упали у самой дороги. Прилетели птицы и склевали их.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и когда разбрасывал семена, то одни упали подле дороги. Прилетели птицы и склевали их.