Matthew 13:43 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А праведники тогда будут сиять, как солнце, в Царстве их Отца. У кого есть уши, пусть слышит!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И воссияют праведники подобно солнцу в Царстве их Отца. Имеющий уши да услышит!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А праведники будут сиять, словно солнце, в Царстве своего Отца. У кого есть уши, пусть услышит!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А праведники будут сиять, словно солнце, в Царстве своего Отца. У кого есть уши, чтобы слышать, пусть услышит!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Праведники же будут сиять, словно солнце в Царстве Отца своего. У кого есть уши, пусть услышит!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве их Отца. Кто имеет уши слышать, да слышит!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем праведники будут сиять как солнце в Царстве Отца их. Кто имеет уши, тот слушай!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Тогда праведные будут сиять как солнце в Царстве Отца их. Имеющий уши да слышит.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
тогда праведницы просветятся яко солнце в Царствии Отца их. Имеяй ушы слышати да слышит.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тогда праведники будут сиять, подобно солнцу, в Царстве своего Отца. Все те, у кого есть уши, да услышат!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А праведники тогда будут сиять, как солнце, в Царстве их Отца. У кого есть уши, пусть слышит!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А праведники тогда будут сиять, как солнце, в Царстве их Отца. У кого есть уши, пусть слышит.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
тогда праведники возсіяютъ, какъ солнце, въ Царствѣ Отца ихъ. Кто имѣетъ уши слышать, да слышитъ!
Russian Synodal 1876
тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А праведники тогда будут сиять, как солнце в Царстве их Отца. У кого есть уши, пусть слышит.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И воссияют праведники, подобно солнцу, в Царстве Отца их. Имеющий уши да слышит".