Matthew 13:54 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и, придя в Свой родной город, начал учить людей в молитвенном доме иудеев, так что они удивлялись: — Откуда у Этого Человека такая мудрость и такая сила?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и пошёл в Свой родной город. Там Он начал учить в синагоге, и все удивлялись и спрашивали: «Откуда у Него такая мудрость и сила творить чудеса?
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Придя в Свой родной город, Он стал учить в синагоге. Все слушатели поражались. «Откуда у Него такая мудрость и такая сила? — говорили они. —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Придя в Свой родной город, Он стал учить в синагоге. Все слушатели поражались. «Откуда у Него такая мудрость и такая сила? — говорили они. —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и пришел в город, где Он вырос, и стал учить там людей в синагоге. Они в изумлении говорили: «Откуда такая мудрость у Него и такая сила творить чудеса?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И, придя в Своё отечество, учил их в их синагоге, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и когда Он пришёл в Свой родной город Назарет, то Своим учением Он произвёл на них такое впечатление, что они пришли в изумление и спрашивали: »Откуда у Него такая мудрость и властные дела?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что изумлялись они и говорили: откуда у Него премудрость эта и силы?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И пришед во отечествие свое, учаше их на сонмищи их, яко дивитися им и глаголати: откуду сему премудрость сия и силы?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и направился в свой родной город. Там он учил в синагоге так, что поражались, спрашивая: "Откуда у него такая мудрость и способность творить чудеса?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И, придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: «Откуда у Него такая премудрость и силы?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он пришел в Свой родной город и начал учить людей в синагоге. Все удивлялись: — Откуда у Этого Человека такая мудрость и такая сила?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он пришел в Свой родной город и начал учить людей в синагоге. Все удивлялись: – Откуда у Этого Человека такая мудрость и такая сила?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И пришедъ въ отечество Свое, училъ ихъ въ синагогѣ ихъ, такъ-что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы?
Russian Synodal 1876
И, придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и, придя в Свой родной город, начал учить людей в молитвенном доме иудеев, так что они удивлялись: - Откуда у Этого Человека такая мудрость и такая сила?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и пошёл в Свой родной город. Там Он начал учить их в синагоге, и все дивились и спрашивали: "Откуда у Него такая мудрость и сила творить чудеса? Разве этот человек не плотницкий сын?