Matthew 14:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса ответил: — Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но Иисус сказал ученикам: «Незачем им уходить. Вы дайте им что-нибудь поесть».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Им незачем уходить, — ответил Иисус. — Накормите их вы».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Им незачем уходить, — ответил Иисус. — Накормите их вы».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Не нужно им уходить, — возразил [Иисус]. — Вы дайте им есть!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но Иисус ответил им: »Им не нужно уходить: дайте вы им есть!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Иисус же сказал им: не нужно им идти; дайте им вы поесть.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Иисус же рече им: не требуют отити: дадите им вы ясти.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но Йешуа ответил: "Им не нужно никуда идти. Вы сами дайте им что-нибудь поесть!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но Иисус сказал им: «Не нужно им идти, вы дайте им есть».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус ответил: — Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус ответил: – Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но Іисусъ сказалъ имъ: не нужно имъ идти; вы дайте имъ ѣсть.
Russian Synodal 1876
Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса ответил: - Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Иисус сказал ученикам: "Незачем им уходить. Дайте им что-нибудь поесть".