Matthew 14:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Сразу после этого Иса велел ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вскоре после этого Иисус велел ученикам сесть в лодку и послал их вперед, на другой берег озера, а Сам остался, чтобы отпустить народ.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Сразу после этого Он велел ученикам сесть в лодку и плыть на другой берег, не дожидаясь, пока Он отпустит народ.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Сразу после этого Иисус велел ученикам сесть в лодку и плыть на другой берег, не дожидаясь, пока Он отпустит народ.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сразу после этого Иисус настоял, чтобы ученики сели в лодку и, не дожидаясь, пока Он отпустит народ, переправились на другой берег.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И тотчас Иисус заставил Своих учеников войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И немедленно Иисус понудил учеников Своих войти в лодку и отплыть вперёд Него на другой берег, чтобы Он между тем мог отпустить толпы народа.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И тотчас заставил Он учеников войти в лодку и переправиться раньше Его на другую сторону, пока Он не отпустит народ.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И абие понуди Иисус ученики своя влезти в корабль и варити его на оном полу, дондеже отпустит народы.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тотчас он велел своим талмидим сесть в лодку и переправиться на другой берег без него, а сам отпускал народ.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Сразу после этого Иисус велел ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Сразу после этого Иисус велел ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И тотчасъ понудилъ Іисусъ учениковъ Своихъ войти въ лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Онъ отпуститъ народъ.
Russian Synodal 1876
И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Сразу после этого Иса велел ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вскоре после этого Он велел ученикам сесть в лодку и послал их вперед, на другой берег Галилейского озера, а Сам остался, чтобы отпустить народ.