Matthew 14:23 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А когда народ разошёлся, Иса поднялся на гору помолиться. Наступил вечер, и Иса оставался на горе один.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Попрощавшись с людьми, Он в одиночестве поднялся в горы, чтобы помолиться. И когда наступил вечер, Он был там один.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Расставшись с народом, Он поднялся на гору, чтобы помолиться в одиночестве. Когда наступил вечер, Он был там один.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Расставшись с народом, Он поднялся на гору, чтобы помолиться в одиночестве. Когда наступил вечер, Он был там один.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Отпустив же людей, Он взошел на гору, чтобы в уединении помолиться, и долго оставался там один и после наступления вечера.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И, отпустив народ, Он взошёл на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Он сделал это, то поднялся на гору один, чтобы помолиться, и когда настал вечер, то Он находился там один;
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И отпустив народ, Он поднялся на гору отдельно от других помолиться, и с наступлением вечера был там один.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И отпустив народы, взыде на гору един помолитися: позде же бывшу, един бе ту.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Отпустив людей, он поднялся на холм, чтобы помолиться в одиночестве. Настала ночь, и он был там один.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А когда народ разошелся, Иисус поднялся на гору один помолиться. Наступил вечер, и Иисус оставался на горе.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А когда народ разошелся, Иисус поднялся на гору один помолиться. Наступил вечер, и Иисус оставался на горе.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И отпустивъ народъ, Онъ взошелъ на гору помолиться наединѣ; и вечеромъ оставался тамъ одинъ.
Russian Synodal 1876
И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А когда народ разошёлся, Иса поднялся на гору помолиться. Наступил вечер, и Иса оставался на горе один.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Попрощавшись с народом, Он в одиночестве поднялся в горы, чтобы помолиться. И когда наступил вечер, Он был там один.