Matthew 14:31 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса тотчас протянул руку и поддержал его. — Маловерный, — сказал Он, — зачем же ты стал сомневаться?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус тотчас же протянул руку и подхватил его. Он сказал Петру: «Маловерный, почему ты усомнился?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус сразу протянул руку и, подхватив его, сказал: «Маловер, зачем ты усомнился?»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус сразу протянул руку и, подхватив его, сказал: «Маловер, зачем ты усомнился?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иисус протянул ему тотчас руку, поддержал его и сказал: «Зачем же ты усомнился, маловерный?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иисус тотчас, протянув руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! Зачем ты усомнился?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Иисус тут же протянул руку, поддержал его и сказал ему: »Маловерный! Зачем ты усомнился?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И тотчас Иисус, протянув руку, поддержал его и говорит ему: маловерный, почему ты усомнился?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И абие Иисус простер руку, ят его и глагола ему: маловере, почто усумнелся еси?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Йешуа тут же протянул руку, схватил его и сказал: "Как мало веры! Почему ты засомневался?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: «Маловерный! Зачем ты усомнился?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус тотчас протянул руку и поддержал его. — Маловерный, — сказал Он, — зачем же ты стал сомневаться?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус тотчас протянул руку и поддержал его. – Маловерный, – сказал Он, – зачем же ты стал сомневаться?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Іисусъ тотчасъ простеръ руку, поддержалъ его и говоритъ ему: маловѣрный! зачѣмъ ты усомнился?
Russian Synodal 1876
Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса тотчас протянул руку и поддержал его. - Маловерный, - сказал Он, - зачем же ты стал сомневаться?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус тотчас же протянул руку и подхватил его. И сказал ему: "Маловерный, почему ты усомнился?"