Matthew 14:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Царь опечалился, но так как он поклялся перед возлежавшими за столом гостями, то велел исполнить её желание.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И хотя царь был опечален, он приказал исполнить её просьбу, так как гости, которые ели вмести с ним, слышали его клятву.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Царь опечалился, но из-за клятвы, данной перед гостями, приказал исполнить ее просьбу
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Царь опечалился, но из-за клятвы, данной перед гостями, приказал исполнить ее просьбу
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Царь огорчился, но из-за клятвы, данной к тому же перед гостями, уступил ей:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И царь опечалился, но, ради клятвы и обедающих с ним, повелел дать ей,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И хотя царю не понравилось это, но ради клятвы своей и гостей своих он всё же дал повеление дать её ей,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И как ни огорчен был царь, но ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И печален бысть царь: клятвы же ради и за возлежащих с ним, повеле дати (ей)
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Царь очень огорчился; но чтобы сдержать клятвы, данные им перед зваными гостями, велел исполнить её желание и
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И опечалился царь, но ради клятвы и возлежащих с ним повелел дать ей
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Царь опечалился, но так как он поклялся перед возлежавшими за столом гостями, то велел исполнить ее желание.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Царь опечалился, но, так как он поклялся перед гостями, то велел исполнить ее желание.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И опечалился царь; но, ради клятвы и возлежащихъ съ нимъ повелѣлъ дать ей,
Russian Synodal 1876
И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Царь опечалился, но, так как он поклялся перед возлежавшими за столом гостями, то велел исполнить её желание.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И хотя царь был опечален, но из-за клятвы своей и из-за гостей, восседавших вместе с ним, приказал исполнить эту просьбу