Matthew 15:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но то, что исходит из уст, исходит из сердца, это и оскверняет человека.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но то, что выходит изо рта, идёт от сердца. Оно-то и оскверняет человека.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А то, что исходит из уст, исходит из сердца, — вот оно-то и делает человека нечистым.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А то, что исходит из уст, исходит из сердца, — вот оно-то и делает человека нечистым.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А то, что исходит из уст, от сердца идет: это и делает человека нечистым.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А исходящее из уст – из сердца исходит – это оскверняет человека,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А что выходит из уст, то выходит из сердца, и это есть то, что оскверняет человека.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Исходящее же из уст — из сердца исходит, и оно оскверняет человека.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
исходящая же изо уст, от сердца исходят, и та сквернят человека:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но то, что выходит из него, на самом деле, исходит из сердца, именно это и делает человека нечистым.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А исходящее из уст – из сердца исходит, и это оскверняет человека,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но то, что исходит из уст, исходит из сердца, это и оскверняет человека.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но то, что исходит из уст, исходит из сердца, это и оскверняет человека.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
а исходящее изъ устъ — изъ сердца исходитъ; сіе оскверняетъ человѣка;
Russian Synodal 1876
а исходящее из уст – из сердца исходит – сие оскверняет человека,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но то, что исходит из уст, исходит из сердца, это и оскверняет человека.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но то, что выходит изо рта, идёт от сердца. Оно-то и оскверняет человека.