Matthew 15:29 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса ушёл оттуда и пошёл вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Уйдя оттуда, Иисус пошёл на берег Галилейского озера. Он взошёл на гору и сел там.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Уйдя оттуда и продолжая Свой путь вдоль Галилейского моря, Иисус поднялся на гору и сел.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Уйдя оттуда и продолжая Свой путь вдоль Галилейского моря, Иисус поднялся на гору и сел.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Покинув то место, Иисус пошел вдоль Галилейского моря, взошел на гору и сел там.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Перейдя оттуда, Иисус пришёл к Галилейскому морю и, взойдя на гору, сел там.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Иисус опять ушёл оттуда и пришёл к Галилейскому морю, и когда Он поднялся на гору, то сел там.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И выйдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, поднявшись на гору, сидел там.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И прешед оттуду Иисус, прииде на море галилейское, и возшед на гору, седе ту.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Йешуа оставил то место и пошёл вдоль берега озера Кинерет. Он взошёл на холм и сел;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Перейдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, взойдя на гору, сел там.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус ушел оттуда и пошел вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус ушел оттуда и пошел вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Перешедъ оттуда, пришелъ Іисусъ къ морю Галилейскому и, взойдя на гору, сѣлъ тамъ.
Russian Synodal 1876
Перейдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, взойдя на гору, сел там.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса ушёл оттуда и пошёл вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Уйдя оттуда, Иисус пошёл на берег Галилейского озера. Он взошёл на гору и сел там.