Matthew 16:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
а на рассвете, если небо заволокло багровыми тучами, вы говорите: «Будет буря». Вы знаете, что означают приметы неба, а истолковать знаков времени не можете.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
На рассвете же говорите: „Сегодня будет ненастно, так как небо багровое и сумрачное”. Вы умеете различать, как выглядит небо, но не способны различить знамения этого времени.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А рано утром: „Сегодня будет буря — небо багровое“. Глядя на небо, вы умеете предсказывать погоду, а знаков наступающих времен различить не умеете?
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А рано утром: „Сегодня будет буря — небо багровое“. Лицемеры, глядя на небо, вы умеете предсказывать погоду, а знаков наступающих времен различить не умеете?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
а рано утром: „Сегодня ненастье, ведь небо багрово и хмуро “. Судить о погоде, глядя на небо, вы можете, а явных знамений времени не видите?]
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и поутру: "Сегодня ненастье, потому что небо багрово". Лицемеры! Различать лицо неба вы умеете, а знамений времён не можете.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а рано утром говорите: ›Сегодня будет дождливая погода, потому что небо красно и хмуро‹. Вид неба вы можете различать, а знамений времени - нет.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и утром: «сегодня ненастье, потому что небо багрово». О лице неба вы знаете, как судить, а о знамениях времен не можете?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и утру: днесь зима, чермнуетбося дряселуя небо. Лицемери, лице убо небесе умеете разсуждати, знамений же временом не можете (искусити).
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
а утром говорите: 'Сегодня будет буря!', потому что небо красное и хмурое. Вы знаете, как распознавать погоду по тому, как выглядит небо, а знамения времён распознавать не умеете!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и поутру: „Сегодня ненастье, потому что небо багрово“. Лицемеры! Различать лицо неба вы умеете, а знамения времен не можете.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
а на рассвете, если небо заволокло багровыми тучами: «Будет буря». Вы знаете, что означают приметы неба, а истолковать знаков времени не можете.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
а на рассвете, если небо заволокло багровыми тучами, вы говорите: «Будет буря». Вы знаете, что означают приметы неба, а истолковать знаков времени не можете.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и поутру: сегодня ненастье, потомучто небо багрово. Лицемѣры! различать лице неба вы умѣете, а знаменій временъ не можете.
Russian Synodal 1876
и поутру: сегодня ненастье, потому что небо багрово. Лицемеры! различать лице неба вы умеете, а знамений времен не можете.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
а на рассвете, если небо заволокло багровыми тучами, вы говорите: "Будет буря". Вы знаете, что означают приметы неба, а истолковать знаков времени не можете.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
На рассвете же говорите: "Сегодня будет ненастно, ибо небо багровое и сумрачное". Вы умеете различать, как выглядит небо, но не способны различить знамения этого времени.