Matthew 17:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но говорю вам, что Ильяс уже пришёл, только его не узнали и поступили с ним по своему произволу. Так же и Ниспосланному как Человек предстоит пострадать от их рук.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но говорю вам, Илия уже приходил, но люди не узнали его и плохо обошлись с ним. Так же и Сын Человеческий пострадает от их рук».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Говорю вам, Илия уже пришел, но его не узнали и поступили с ним, как им захотелось. Так и Сыну человеческому предстоит перенести от их рук много страданий».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Говорю вам, Илия уже пришел, но его не узнали и поступили с ним, как им захотелось. Так и Сыну человеческому предстоит перенести от их рук много страданий».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но скажу вам, что Илия уже приходил, однако его не узнали и поступили с ним по своему произволу. Предстоит пострадать от них и Сыну Человеческому».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но говорю вам, что Илия уже пришёл, и не узнали его, а поступили с ним, как хотели; так и Сын Человеческий пострадает от них.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но Я говорю вам: Элия уже пришёл, но они не узнали его и поступили с ним как им было угодно. Так же пострадает от них и Сын Человеческий«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
но говорю вам, что Илия уже пришел, и не узнали его, но сделали с ним всё, что им захотелось. Так и Сыну Человеческому предстоит страдать от них.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
глаголю же вам, яко илиа уже прииде, и не познаша его, но сотвориша о нем, елика восхотеша: тако и Сын Человеческий имать пострадати от них.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
во-вторых, говорю вам, что Элиягу уже пришёл, но люди не узнали его, а поступили с ним так, как посчитали нужным. Так же и Сын Человеческий вскоре пострадает от них.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но говорю вам, что Илия уже пришел, и они не узнали его, а поступили с ним, как хотели; так и Сын Человеческий пострадает от них».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но говорю вам, что Илия уже пришел, только его не узнали и поступили с ним по своему произволу. Так же и Сыну Человеческому предстоит пострадать от их рук.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но, говорю вам, Илия уже пришел, только его не узнали и поступили с ним по своему произволу. Так же и Сыну Человеческому предстоит пострадать от их рук.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
не говорю вамъ, что Илія уже пришелъ, и не узнали его, а поступили съ нимъ, какъ хотѣли; такъ и Сынъ Человѣческій пострадаетъ отъ нихъ.
Russian Synodal 1876
но говорю вам, что Илия уже пришел, и не узнали его, а поступили с ним, как хотели; так и Сын Человеческий пострадает от них.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но говорю вам, Ильяс уже пришёл, только его не узнали и поступили с ним по своему произволу. Так же и Тому, Кто был Ниспослан как Человек предстоит пострадать от их рук.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но говорю вам, Илия уже приходил, но люди не узнали его и плохо обошлись с ним. Так же и Сын Человеческий пострадает от их рук".