Matthew 17:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
со словами: — Господин, сжалься над моим сыном, у него бывают приступы эпилепсии, и он сильно мучается, часто бросается то в огонь, то в воду.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
взмолился: «Господи, смилуйся над моим сыном! Он ужасно мучается от припадков и часто падает в огонь и в воду.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
сказал: «Господин мой, сжалься над моим сыном! У него падучая, он ужасно мучается: то в огонь часто падает, то в воду.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
сказал: «Господин мой, сжалься над моим сыном! У него падучая, он ужасно мучается: то в огонь часто падает, то в воду.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
сказал: «Господин мой, смилуйся над сыном моим! У него падучая, и он сильно мучается: часто бросается то в огонь, то в воду.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
сказал: Господи! Помилуй моего сына; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и сказал: »Господи, смилуйся над сыном моим! Он эпилептик и тяжко страдает, ибо часто падает в огонь, а также и в воду.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
говорит: Господи, помилуй моего сына: он лунатик, и плохо ему; часто он бросается в огонь и часто в воду.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и глаголя: Господи, помилуй сына моего, яко на новы месяцы беснуется и зле страждет: множицею бо падает во огнь и множицею в воду:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и сказал: "Господин, сжалься над моим сыном, он эпилептик, и у него бывают такие ужасные приступы, что часто он бросается в огонь или в воду.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
сказал: «Господи! Помилуй сына моего; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто – в воду.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
со словами: — Господи, сжалься над моим сыном, у него судороги, и он сильно мучается, часто бросается то в огонь, то в воду.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
со словами: – Господи, сжалься над моим сыном, у него судороги, и он сильно мучается, часто бросается то в огонь, то в воду.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
сказалъ: Господи! помилуй сына моего; онъ въ новолунія бѣснуется и тяжко страдаетъ, ибо часто бросается въ огонь, и часто въ воду;
Russian Synodal 1876
сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния [беснуется] и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
со словами: - Господин, сжалься над моим сыном, у него бывают приступы эпилепсии, и он сильно мучается, часто бросается то в огонь, то в воду.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и сказал: "Господи, смилуйся над моим сыном! У него падучая, он ужасно мучается и часто падает в огонь и в воду.