Matthew 18:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда же ученики подошли к Исе и спросили: — Кто важнее всех в Царстве Аллаха?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В это время ученики пришли к Иисусу и спросили: «Кто самый великий в Царстве Небесном?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
В это время пришли к Иисусу ученики. «Кто больше всех в Царстве Небес?» — спросили они.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
В это время пришли к Иисусу ученики. «Кто больше всех в Царстве Небес?» — спросили они.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Подошли тогда же к Иисусу ученики и спросили: «Кто же больше всех в Царстве Небесном?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В то время ученики подошли к Иисусу и сказали: кто больше в Царстве Небесном?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В тот час приступили к Иисусу ученики с вопросом: »Кто же самый великий в Царстве Небесном?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
В тот час подошли ученики к Иисусу и спросили: кто же больше в Царстве Небесном?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
В той час приступиша ученицы ко Иисусу, глаголюще: кто убо болий есть в Царствии небеснем?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
В этот момент к Йешуа подошли талмидим и спросили: "Кто самый великий в Царстве Небес?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В то время ученики приступили к Иисусу, говоря: «Кто больше в Царстве Небесном?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда же ученики подошли к Иисусу и спросили: — Кто важнее всех в Небесном Царстве?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда же ученики подошли к Иисусу и спросили: – Кто самый великий в Небесном Царстве?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Въ то время ученики приступили къ Іисусу и сказали: кто больше въ Царствѣ Небесномъ?
Russian Synodal 1876
В то время ученики приступили к Иисусу и сказали: кто больше в Царстве Небесном?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда же ученики подошли к Исе и спросили: - Кто важнее всех в Царстве Всевышнего?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В это время ученики пришли к Иисусу и спросили: "Кто самый главный в Царстве Небесном?"