Matthew 18:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Царь пожалел слугу, простил ему весь долг и отпустил его.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господин сжалился над слугой, отпустил его и простил ему долг.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Господин сжалился над слугой, отпустил его и простил ему долг.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Господин сжалился над слугой, отпустил его и простил ему долг.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И господин над слугою тем сжалился, отпустил его и простил ему долг.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Государь, пожалев того раба, отпустил его и простил ему долг.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда господин смиловался над этим слугой и освободил его и простил ему также и долг.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И пожалев слугу того, господин отпустил его и простил ему долг.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Милосердовав же господь раба того, прости его и долг отпусти ему.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тогда из жалости к нему господин отпустил его и простил долг.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Царь пожалел слугу, простил ему весь долг и отпустил его.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Царь пожалел слугу, простил ему весь долг и отпустил его.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Государь, умилосердившись надъ рабомъ тѣмъ, отпустилъ его и долгъ простилъ ему.
Russian Synodal 1876
Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Царь пожалел слугу, простил ему весь долг и отпустил его.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господин сжалился над слугой, отпустил его и простил ему долг.