Matthew 18:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Говорю вам истину, — сказал Иса, — если кто не изменится и не станет таким, как маленькое дитя, то он никогда не войдёт в Царство Аллаха.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и сказал: «Правду вам говорю, что до тех пор, пока не изменитесь в сердце своём и не станете подобны детям, вы не войдёте в Царство Небесное.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
и сказал: «Верно вам говорю, пока не изменитесь и не станете такими, как дети, не войдете в Царство Небес.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
и сказал: «Верно вам говорю, пока не изменитесь и не станете такими, как дети, не войдете в Царство Небес.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и сказал: «Поверьте Мне, если не обратитесь и не станете как дети, — не войти вам в Царство Небесное.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдёте в Царство Небесное;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и сказал: »Истинно Я говорю вам: если вы не обратитесь и не станете как дети, то вы никогда не войдёте в Царство Небесное.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не станете как дети, не войдете в Царство Небесное.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и рече: аминь глаголю вам, аще не обратитеся и будете яко дети, не внидете в Царство небесное:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и сказал: "Да! Говорю вам, что если не изменитесь и не станете как маленькие дети, вы даже не войдёте в Царство Небес!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и сказал: «Истинно говорю вам: если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Говорю вам истину, — сказал Иисус, — если вы не изменитесь и не станете такими, как маленькие дети, вы никогда не войдете в Небесное Царство.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Говорю вам истину, – сказал Иисус, – если вы не изменитесь и не станете такими, как маленькие дети, вы никогда не войдете в Небесное Царство.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и сказалъ: истинно говорю вамъ, если не обратитесь и не будете какъ дѣти, не войдете въ Царство Небесное;
Russian Synodal 1876
и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Говорю вам истину, - сказал Иса, - если кто не изменится и не станет таким, как маленькое дитя, то он никогда не войдёт в Царство Всевышнего.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и сказал: "Истинно говорю вам: до тех пор, пока не изменитесь в сердце своём и не станете подобны детям, вы не войдёте в Царство Небесное.