Matthew 18:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если же твоя рука или нога влечёт тебя ко греху, отсеки её и выбрось вон. Лучше тебе остаться с одной рукой или с одной ногой, но войти в рай, чем с двумя руками и двумя ногами быть брошенным в вечный огонь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И если рука или нога твоя виновата в том, что ты согрешил, отруби её и выкинь прочь, потому что лучше тебе войти в вечную жизнь безногим или безруким, чем при двух ногах и двух руках быть ввергнутым в огонь неугасаемый.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Если рука твоя или нога тебя вводит в грех, отруби ее и отбрось! Лучше тебе войти в Жизнь одноруким или хромым, чем с обеими руками и обеими ногами быть брошенным в вечный огонь.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Если рука твоя или нога тебя вводит в грех, отруби их и отбрось! Лучше тебе войти в Жизнь одноруким или хромым, чем с обеими руками и обеими ногами быть брошенным в вечный огонь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И если рука твоя или нога твоя тебя на зло влекут, отруби ее и отбрось: лучше тебе без руки войти в жизнь или без ноги, чем с двумя руками или с двумя ногами быть брошенным в огонь вечный.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если же твоя рука или твоя нога соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, чем с двумя руками и с двумя ногами быть брошенным в вечный огонь;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, если рука твоя или нога твоя обольщает тебя, то отсеки её и выброси от себя! Лучше тебе войти в жизнь без ноги или руки, чем иметь обе руки или обе ноги и быть брошенным в огонь вечный.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отруби ее и брось ее от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, чем с двумя руками или с двумя ногами быть ввергнутым в огонь вечный.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Аще ли рука твоя или нога твоя соблажняет тя, отсецы ю и верзи от себе: добрейше ти есть внити в живот хрому или бедну, неже две руце и две нозе имущу ввержену быти во огнь вечный:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Потому, если твоя рука или нога становится для тебя соблазном, отсеки её и выброси! Лучше увечным и хромым наследовать вечную жизнь, чем сохранить обе руки и ноги и быть брошеннным в неугасимый огонь!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть вверженным в огонь вечный;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если же твоя рука или нога влечет тебя ко греху, отсеки ее и выбрось вон. Лучше войти в жизнь калекой, чем с двумя руками и двумя ногами быть брошенным в вечный огонь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если же твоя рука или нога влечет тебя ко греху, отсеки ее и выбрось вон. Лучше войти в жизнь калекой, чем с двумя руками и двумя ногами быть брошенным в вечный огонь.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Если же рука твоя, или нога твоя соблазняетъ тебя, отсѣки ихъ и брось отъ себя: лучше тебѣ войти въ жизнь безъ руки или безъ ноги, нежели съ двумя руками и съ двумя ногами быть ввержену въ огонь вѣчный;
Russian Synodal 1876
Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть ввержену в огонь вечный;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если же твоя рука или нога влечёт тебя ко греху, отсеки её и выбрось вон. Лучше тебе временно остаться с одной рукой или с одной ногой, но войти в рай, чем с двумя руками и двумя ногами быть брошенным в вечный огонь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И если рука твоя или нога твоя виною тому, что ты споткнулся, отруби её и выкинь прочь, ибо лучше тебе войти в жизнь вечную безногим или безруким, чем при двух ногах и двух руках быть ввергнутым в вечный огонь.