Matthew 19:1 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Закончив говорить это, Иса покинул Галилею и отправился по восточному берегу Иордана в Иудею.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Закончив Свою притчу, Иисус покинул Галилею и отправился в окрестности Иудеи за рекой Иордан.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Когда Иисус закончил Свою речь, Он ушел из Галилеи и направился в земли Иудеи за Иорданом.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Когда Иисус закончил Свою речь, Он ушел из Галилеи и направился в земли Иудеи за Иорданом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Закончив речь Свою, Иисус ушел из Галилеи в края иудейские за Иорданом.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда Иисус окончил эти слова, то вышел из Галилеи и пришёл в пределы Иудеи, за Иорданом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Иисус закончил эту речь, то Он вышел из Галилеи и пришёл в область Иудейскую, на другую сторону Иордана.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И было: когда окончил Иисус слова эти, ушел Он из Галилеи и пришел в область Иудеи по ту сторону Иордана.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И бысть егда сконча Иисус словеса сия, прейде от галилеи и прииде в пределы иудейския об он пол иордана.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
После того, как Йешуа рассказал это, он покинул Галиль и пошёл вдоль восточного берега реки Ярден, пока не пересёк границу Йегуды.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда Иисус окончил слова эти, то вышел из Галилеи и пришел в пределы иудейские за иорданской стороной.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Закончив говорить это, Иисус покинул Галилею и отправился по восточному берегу Иордана в Иудею.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Закончив говорить это, Иисус покинул Галилею и отправился по восточному берегу Иордана в Иудею.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Когда Іисусъ окончилъ слова сіи, то вышелъ изъ Галилеи и пришелъ въ предѣлы Іудейскіе, за-Іорданскою стороною.
Russian Synodal 1876
Когда Иисус окончил слова сии, то вышел из Галилеи и пришел в пределы Иудейские, за Иорданскою стороною.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Закончив говорить это, Иса покинул Галилею и отправился в ту часть Иудеи, что на другой, восточной стороне реки Иордана.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Закончив говорить это, Иисус покинул Галилею и отправился в окрестности Иудеи за рекой Иордан.