Matthew 19:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Есть люди, которые от рождения физически неспособны к супружеской жизни, других такими сделали люди, а третьи сами отказались от супружеской жизни ради Царства Аллаха. Пусть те, кому это дано, поступают так.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Потому что есть такие мужчины, которые родились скопцами, и другие, которых люди превратили в скопцов, а есть и такие, которые сами стали скопцами ради Царства Небесного. Тот, кто может принять это, пусть принимает».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Есть люди, которые не могут жениться, потому что они такими родились. Других евнухами сделали люди, а есть и такие, кто не женятся ради Царства Небес. Тот, кто может принять, пусть примет!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Есть люди, которые не могут жениться, потому что они такими родились. Других евнухами сделали люди, а есть и такие, которые не женятся ради Царства Небес. Тот, кто может принять, пусть примет!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Есть люди, неспособные к супружеской жизни от чрева еще материнского, есть и евнухи, которых такими сделали люди, а есть и такие, которые сами отреклись от супружеской жизни ради Царства Небесного. Кто может принять, пусть примет!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо есть скопцы, которые из материнского чрева родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Потому что есть неспособные к браку, которые родились такими от чрева матери, и есть неспособные к браку, которых сделали неспособными рукой человеческой, и есть неспособные к браку, которые сами себя сделали неспособными ради Царства Небесного. Кто может понять это, тот пойми!«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо есть скопцы, которые от чрева матери родились так; и есть скопцы, которые оскоплены были людьми; и есть скопцы, которые оскопили самих себя для Царства Небесного. Могущий вместить да вместит.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
суть бо скопцы, иже из чрева матерня родишася тако: и суть скопцы, иже скопишася от человек: и суть скопцы, иже исказиша сами себе Царствия ради небеснаго: могий вместити да вместит.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Потому что есть, разные причины, по которым люди не женятся — одни, потому что родились без желания, другие были оскоплены, а третьи отказались от брака ради Царства Небес. Тот, кто может понять это, пусть поймёт".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо есть скопцы, которые из чрева матери родились так; и есть скопцы, которые оскоплены людьми; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Некоторые родились скопцами, других такими сделали люди, а третьи отказались от брака ради Небесного Царства. Пусть те, кому это дано, поступают так.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Некоторые родились скопцами, других такими сделали люди, а третьи отказались от брака ради Небесного Царства. Пусть те, кому это дано, поступают так.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
ибо есть скопцы, которые изъ чрева матерняго родились такъ; и есть скопцы, которые оскоплены отъ людей; и есть скопцы, которые сдѣлали сами себя скопцами для Царства Небеснаго. Кто можетъ вмѣстить, да вмѣститъ.
Russian Synodal 1876
ибо есть скопцы, которые из чрева матернего родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Есть люди, которые от рождения физически неспособны к супружеской жизни, других такими сделали люди, а третьи сами отказались от супружеской жизни ради Царства Всевышнего. Пусть те, кому это дано, поступают так.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо есть такие мужчины, которые родились скопцами, и другие, которых люди превратили в скопцов, а есть и такие, что сами стали скопцами ради Царства Небесного. Тот, кто может принять это, пусть принимает".