Matthew 19:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса посмотрел на них и сказал: — Человеку это невозможно, но Аллаху всё возможно.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Глядя на них, Иисус ответил: «Это для людей невозможно, но для Бога всё возможно».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус, пристально посмотрев на них, сказал: «Для человека это невозможно, но для Бога все возможно».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус, пристально посмотрев на них, сказал: «Для человека это невозможно, но для Бога все возможно».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Поглядел на них Иисус и сказал: «Человеку то не по силам, для Бога же всё возможно».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А Иисус, подняв глаза, сказал им: людям это невозможно, Богу же всё возможно.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Иисус же взглянул на них и сказал им: »У людей это невозможно, а у Бога всё возможно«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Иисус взглянул и сказал им: людям это невозможно, Богу же всё возможно.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Воззрев же Иисус рече им: у человек сие невозможно есть, у Бога же вся возможна.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Йешуа взглянул на них и сказал: "Людям это невозможно; но с Богом возможно всё".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А Иисус, воззрев, сказал им: «Людям это невозможно, Богу же всё возможно».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус посмотрел на них и сказал: — Человеку это невозможно, но всё возможно Богу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус посмотрел на них и сказал: – Человеку это невозможно, но Богу все возможно.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
А Іисусъ воззрѣвъ сказалъ имъ: человѣкамъ это невозможно, Богу же все возможно.
Russian Synodal 1876
А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же все возможно.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса посмотрел на них и сказал: - Человеку это невозможно, но Всевышнему всё возможно.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Глядя на них, Иисус ответил: "Это для людей невозможно, но для Бога всё возможно".