Matthew 19:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и сказал: «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью»?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и сказал: „Поэтому мужчина оставит отца и мать и соединится со своей женой, и станут двое единой плотью”,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Поэтому оставит человек отца и мать и соединится с женой, и станут двое единой плотью“.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Поэтому оставит человек отца и мать и соединится с женой, и станут двое единой плотью“.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
что сказал Он: „ Поэтому человек оставит отца и мать и к жене своей прилепится, и станут двое плотью одной?“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сказал: поэтому человек оставит отца и мать и прилепится к своей жене, и будут два одной плотью,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и сказал: ›Посему оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей, и будут оба одной плотью‹?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и сказал: «поэтому оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут двое плотью единою»?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И рече: сего ради оставит человек отца (своего) и матерь и прилепится к жене своей, и будета оба в плоть едину,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и что Он сказал: "Поэтому мужчина должен оставить своего отца и мать и соединиться со своею женою, и двое станут одной плотью"?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал: «Поэтому оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одной плотью,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и сказал: «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью»?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и сказал: «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью»?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И сказалъ: посему оставитъ человѣкъ отца и мать и прилѣпится къ женѣ своей, и будутъ два одною плотью (Быт. 2, 24),
Russian Synodal 1876
И сказал: посему оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и сказал: "Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью"?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и сказал: "Человек оставит отца и мать и соединится с женой, и станут двое единой плотью",